top of page
Scab /かさぶた

This body of work consists mainly of bark and leaves collected from war-wounded trees existing today in Sumida, Taito, and Koto wards. Some of them had half of their trunks scorched by the flames of the air raids, while others had become smaller over the years, and some were barely visible. In some cases, new leaves and shoots were sprouting from near the charred trunks, which I felt was a sign that the trees were still alive. The burnt bark never regenerated, and it seemed as if time had stood still in that part of the tree, like a "scab" that still retains the memory of the night of the air raid.

この写真群は主に現在の墨田区、台東区、江東区に現存している戦災樹木から採取した樹皮や樹葉である。そのなかには大空襲の炎で焼け焦げた部分が幹の半分ほどを占めるものもあれば、年月を経てその部分が小さくなっていたり、ほとんど確認できないものもあった。中には焼け焦げた幹の近くから新たな樹葉や新芽が吹いているものもあり、それは同時に今現在もその樹木が生きている証なのだとも感じた。焼け焦げた樹皮は再生することはなく、空襲当夜の記憶をそのまま残した「かさぶた」のように、そこの部分だけ時間が止まっているようにも思えた。

bottom of page